31. Dezember 2008

Nachgeäfft / Monkey see, monkey do

Mit diesen hübschen und einfach zu strickenden Socken (bereits 7588 Versionen wurden davon gestrickt und noch viel mehr, wenn man die zahlreichen Varianten berücksichtigt) möchte ich Euch einen guten Start in das Neue Jahr wünschen und mich für Euer Interesse und die Kommentare bedanken.

With this awesome and easy socks (already 7588 people have knit them until now and this number is even higher if you consider all the modified versions) I want to say "thank you" for your interest and your comments. I wish you a good start into the New Year.

26. Dezember 2008

Ersatzbefriedigung / Surrogate Gratification

Vor einer Weile passierte etwas Furchtbares: Ich musste für einige Tage mit dem Stricken aussetzen, weil es meinen Handgelenken zu viel wurde und sie einen Streik einlegten. Eine unfassbare Leere machte sich breit und meine Mitmenschen gingen mir aus dem Weg, also musste ich etwas unternehmen. Als ich ratlos in meine "kreative" Schublade schaute, fiel mein Blick auf ein paar Stoffreste und ich erinnerte mich an diese Threadbanger Folge, die ich vor einer Weile gesehen hatte. Eins kam zum anderen und ich begann zu schnippeln und zu nähen. Was es wird und ob ich es jemals fertig stelle, weiß ich noch nicht genau, aber der Anfang gefällt mir ganz gut.

A while ago something really terrible happened: I had to stop knitting for several days because my wrists were hurting. A feeling of vacuity arose and made me become a plague to those around me, so I had to do something about it. I took a look into my "creative drawer" and glanced at some scraps. Than I remembered this Threadbanger episode I saw several weeks ago and started snipping and sewing. I don't know what this is going to be and if it will ever be finished but I like the beginnings of it.

p1030273.jpg

24. Dezember 2008

FOntaine!

Ich hoffe, Ihr hattet alle einen wunderschönen Heiligen Abend und wurdet großzügig beschenkt. Neben den Dingen, die ich an Freunde und Familie überreicht habe, habe ich auch eine Kleinigkeit für mich fertiggestellt: Nach einem vierstündigen Matratzenstichmarathon war Fontaine fertig und ich konnte sie gleich ausführen. Diese Jacke ist das aufwändigste, das ich bisher gestrickt habe, aber sie war es mehr als wert. Den Kragen habe ich weggelassen, da er - meiner Meinung nach - die Jacke eher altmodisch als vintage aussehen ließ und habe stattdessen, wie an den Knopfblenden, 12 Reihen kraus rechts gestrickt. Abgesehen davon waren keine Änderungen notwendig. Hier ist sie also.

I hope you had a wonderful Christmas Eve and received generous and hoped-for gifts. Besides the things I handed over to family and friends I completed a gift for myself. After a mattress stitch marathon lasting four hours Fontaine was finally finished and ready to show off. This was the most time consuming project I’ve ever done but it is so so worth it. I omitted the collar as to me it made the cardigan look rather dated than vintage. I knitted 12 rows of garter stitch instead as for the button bands. No modification besides the collar. Voilà!

p1030261.jpg

Noch ein paar technische Daten
Garn: Hamburger Wollfabrik Lana Lusso
Nadeln: 2 und 2,5 mm
Anleitung: Fontaine von Marion Foale aus Rowan 44

The details
Yarn: Hamburger Wollfabrik Lana Lusso
Needles: 0 and 1.5
Pattern: Fontaine by Marion Foale from Rowan 44

p1030252.jpg

Ich wünsche Euch allen erholsame Feiertage!


I wish you happy holidays!

21. Dezember 2008

Die einfachen Dinge / The simple things

Wenn ich nicht stricke, nicht nähe, nicht koche, dann gibt es noch etwas, womit ich meine Zeit vertreibe: Brot backen. So wie man für das Stricken nur Garn und Nadeln braucht, kommt man bei der Brotherstellung ebenfalls mit zweierlei aus: Wasser und Mehl. Und ein wenig Sauerteig, aber diesen habe ich vor etwa zwei Jahren ebenfalls aus Wasser und Mehl gezüchtet. Heute habe ich eine kleine Reminiszenz an einen Landstrich fabriziert, in dem gern Urlaub mache: Südtirol. Diese kleinen - Vinschgauer genannten - Brote zeichnen sich durch ein besonderes Aroma aus, das ihnen durch Brotklee, Fenchel und Kümmel verliehen wird. Sie schmecken besondes gut zu Käse und Wein.

Vinschgauer


Whenever I don't knit, don't sew, don't cook, there is another thing I love to do: baking bread. It has the same kind of simplicity to it like knitting. Instead of needles and yarn water and flour are the essential ingredients. And some sourdough which I also made out of water and flour two years ago. Today I produced a reminiscence to a wonderful area in Italy - South Tyrol. These little breads are called Vinschgauer and have a very special flavour. Their characteristic seasoning contains caraway seeds, fennel and bread clover. They taste great with wine and cheese.

5. Dezember 2008

Günstig, aber unbezahlbar / Cheap but priceless

p1030075.jpg

Erinnert Ihr Euch noch daran, wieviel Spaß es in der Kindheit machte, an einem sonnigen Herbsttag Löcher in getrocknetes Laub mit einer Lupe zu brennen? Oder eine Fliege mit der bloßen Hand zu fangen? Oder zum ersten Mal bis Mitternacht aufbleiben zu dürfen? Eine ähnlich kindliche Freude bescherte mir neulich ein Wollwickler, den ich für kleines Geld bei ebay bekommen habe. Ich konnte einfach nicht aufhören, Wolle aus meinen Vorräten aufzuwickeln und die ordentlichen Knäule zu bewundern. Da die meisten europäischen Garne in Knäulen und nicht in Strängen verkauft werden, brauche ich das Gerät nicht wirklich, aber ich möchte dennoch nicht wieder darauf verzichten müssen. Ich bin dann weg, um mehr Garn zu besorgen - wenn schon nicht zum stricken, so doch wenigstens zum aufwickeln.

p1030114.jpg


Do you still remember how much fun you had with really simple things like burning holes into dry leaves with a magnifying glass on a sunny day in autumn when you were a child? Or trying to catch a fly with your bare hand? Or staying up until midnight for the first time? A very similar kind of joy was recently brought to me by a ball winder, I scored on eBay for little money. I couldn't stop winding different yarns from my stash and marvelling at those neat center pull balls. As most yarns in Europe are sold in balls and not in hanks I don't really need it but nevertheless I don't want to do without it anymore. I'm off buying more yarn, not for knitting but for winding.


Bei dem Garn, das hier zu sehen ist, handelt es sich übrigens um Cascade Heritage, welches ich bei der Wollbox erworben habe. Sehr schön weich, mal sehen, wie sich die Socken daraus tragen.

The yarn you see in the picture is Cascade Heritage I bought from Wollbox. It's incredibly soft for sock yarn and I'm excited about how it will behave when worn.

30. November 2008

Schöne Adventszeit! Happy Advent season!

Plätzchen.jpg


Pünktlich zum ersten Adventswochenende habe ich ein paar Plätzchen gezaubert und lasse sie mir mit Freunden in Münster schmecken. Die Rezepte gibt es hier und hier. Ich kann beide sehr empfehlen. Ich wünsche Euch viel Spaß beim Backen und eine schöne Adventszeit!

Just in time for the first Advent weekend I managed to bake some cookies and enjoy them right now with my friends in Münster in the west of Germany. You can find the recipes here and here (in German only). I hope you will enjoy baking as much as I did and have a happy Advent season!

21. November 2008

Yak Reste / Yak Leftovers

Normalerweise interessieren meine Strickereien meinen Freund nicht sonderlich, doch als ich meine Yakke fertig gestrickt hatte, konnte er gar nicht aufhören, Bemerkung über das tolle Garn zu machen. Nach unzähligen Kommentaren habe ich ihn gefragt, ob ich ihm etwas aus demselben Garn stricken solle und so wurde die Idee für diesen Pullunder geboren.

Usually my boyfriend doesn't care too much about my knitting but when I finished my Yakke he couldn't stop commenting on the wonderful yarn. After the tenth time or so I asked him if he wanted me to knit something for him out of the same yarn and the idea for this vest was born.

yak vest.jpg


Stricktechnisch ist der Pullunder nichts besonderes, nur glatt rechts und 1re1li-Bündchen mit einem Tubular Cast Off (gibt es dafür eigentlich ein deutsches Wort?)

It is nothing special, just plain stockinette and 1x1 ribbing with a tubular cast off.

yak vest.jpg


Garn: ColourMart 50% baby yak, 50 % merino
Nadeln: 3 mm
Anleitung: meine

Yarn: ColourMart 50% baby yak, 50 % merino
Needles: 3 mm
Pattern: my own


Letztes Wochenende habe ich mein erstes Nähprojekt mit der neuen Bernina fertiggestellt, welches noch gewaschen und gebügelt werden muss. Es ist noch weit davon entfernt, perfekt zu sein, aber meines Erachtens durchaus tragbar und ich werde es in den nächsten Tagen hoffentlich mit der Kamera verewigen können.

Last weekend I finished my first sewing project with my new Berina which still has to be washed and ironed. It is not perfect but wearable and will hopefully be captured on my camera within the next few days.

16. November 2008

Der Besuch der alten Dame / The Visit (of the Old Lady)

Unverhofft ist diese feine alte Dame in meinen Besitz gelangt.

Unexpected this classy old lady became mine.

P1020946.JPG

Um 1936 in der Schweiz gebaut, verfügt sie weder über Knopflochautomatik, noch über ein LCDisplay, dafür aber über ausgefeilte Mechanik, die nach vielen Jahrzehnten im Einsatz immer noch perfekt und ihrem ganz eigenen Rhythmus folgend funktioniert.

She was built in Switzerland around 1936 and doesn't have features like automatic buttonhole or a LC-display but elaborate mechanics instead which is still working smoothly following its very own rhythm after several decades of use.

P1020974.JPG

Ich habe gestern fast den gesamten Nachmittag damit verbracht, die Maschine zu putzen und zu ölen und hoffe, dass ich eines Tages imstande sein werde, mir ein Outfit aus der Zeit ihrer Entstehung zu nähen.

Yesterday I spent almost the whole afternoon cleaning and oiling the mashine and hope to be able to create an outfit inspired by her time of origin one day.

P1020936.JPG


9. November 2008

Motivationssocken / Motivation socks

Wenn man seine Projekte schneller fertig bekommen will, sollte man ein neues anfangen. Unsinn? Bei mir funktioniert es. Nachdem ich ob meiner Endlosstrickereien in ein kleines Motivationsloch gefallen war, brauchte ich eine schnelle kleine Belohnung. Ein Paar einfache Socken waren dafür wie geschaffen.

If you want to finish you projects faster, just cast on for another one. It doesn't make sense? Well, in my case it seems to be true. My current longtime WIPs made me loose my motivation, so I needed some instant gratification. A pair of socks was just the right thing.

motivation socks.jpg

Ich hoffe, dass ich bald wieder etwas Interessanteres vorzuzeigen habe.

I hope to show something more interesting very soon.

26. Oktober 2008

(No) Progress

Der Janker wächst nur sehr langsam, denn die kratzige rustikale Wolle macht meinen Fingern ein wenig zu schaffen und der zweite Handschuh ist auch noch lange nicht fertig. Außerdem sind da noch mein maritimer Pullover, eine Decke und ein grüner Cardi, den ich bis jetzt hier noch nicht mal erwähnt habe. Damit müsste ich eigentlich ausgelastet sein, aber dem scheint nicht so zu sein. Wie sonst lässt es sich erklären, dass ich für ein weiteres Jäckchen angeschlagen habe, welches mit Nadelstärke 2,5 mm zu stricken ist? Wie auch immer, im Moment macht es mir sehr viel Spaß.

My Bavarian cardigan progresses very slowly as the rustic scratchy wool is hurting my fingers and the second glove is far from being finished. There are also my maritime sweater, the blanket and a green cardi, that I haven't even mentioned here yet. This should be enough to keep me busy, right? Nevertheless I casted on for another project using size 2.5 mm needles and it's a very enjoyable knit so far.

p1020670 (Geändert in GIMP Image Editor)

Inspiriert von Andrea wollte ich mich auch mal an einem Vintage-Modell versuchen. Es soll Fontaine aus dem aktuellen Rowan Heft werden.

Inspired by Andrea I wanted to knit a vintage look project. Fontaine from Rowan 44 attracted my attention.

11. Oktober 2008

Herringbone Gloves

Es ist schön für andere zu stricken. Doch zwischen all den Jankern und Pullovern muss der Egoist in mir sich eine kleine Belohnung gönnen. Deswegen habe ich etwas angefangen, das schon sehr lange in meiner Ravelry-Queue wartet: diese Fischgratmusterhandschuhe. Das Stricken macht riesigen Spaß, denn ich liebe das Garn (Alpaca von Drops) und das Arbeiten mit mehreren Farben, deswegen ist der erste auch nach nur drei Abenden fertig geworden.


I love to knit for others. But in-between of all these jackets and pullovers my inner selfish knitter needs a little treat. That's why I started a project that was waiting in my ravelry queue far too long: these Herringbone Gloves. I enjoy the yarn (Drops Alpaca) and the stranded knitting so much that the first glove just flew off my needles.

herringbone gloves

Die Tatsache, dass die Anleitung auf Japanisch ist, hat mich lange zögern lassen, aber alles Notwendige lässt sich problemlos auf den Schemata erkennen, so dass man hier gänzlich ohne Sprachkenntnisse auskommt.

Don't let the Japanese discourage you. Everything you need to know is charted, so you can get along easily without any language skills.

9. Oktober 2008

Review Custom Knits by Wendy Bernard

Vor einer Weile habe ich geschrieben, dass ich auf zwei Strickbücher warte. In der Zwischenzeit sind sie angekommen und ich hatte ausreichend Zeit, mich damit zu beschäftigen, deshalb möchte ich heute das erste kurz vorstellen: Custom Knits von Wendy Bernard

A while ago I wrote that I ordered two new knitting books. They arrived in the meantime and I had some time to take a look inside. One of the books is Custom Knits by Wendy Bernard

51SWivG5KXL._SS500_

Die Bilder der Modelle kann man hier sehen.

Here you can see the designs.

Zunächst meine Gründe, dieses Buch zu kaufen:
  • Die Modelle sind alle tragbar, keine Eintagsfliegen, aber dennoch mit interessanten Details.
  • Der Leser wird ermutigt, die Anleitungen seinen Wünschen und Körperformen anzupassen. Das letzte Kapitel bietet hierfür mit unterschiedlichen Ausschnittlösungen und Prozentformeln eine Hilfestellung.
  • Hier muss nichts genäht werden, alles wird nahtlos in Runden gearbeitet, auch die eingesetzten Ärmel.
  • Man kann sein Strickstück während der Arbeit anprobieren, denn alle Designs werden von oben gestrickt.
First of all I would like to tell you my reasons to buy this book
  • The designs are throughout wearable and timeless but with interesting details
  • The reader is encouraged to adjust the pattern to her liking and body shape. Therefore she gets a lot of help in the last chapter with it's alternative neck shapings and percentage systems for reglan and set-in sleeve designs.
  • No seaming is needed. Everything is worked seamless and in the round, even the set-in sleeves.
  • The knitter can try her work on as she goes, as all designs are top down.

Es gibt für mich aber auch einen Grund, das Geld für andere schöne Dinge auszugeben:
  • Der Rücken der Modelle mit eingesetzten Ärmeln wird oben rechteckig gestrickt, d.h. es wird keine Formung der Schultern oder des Ausschnitts vorgenommen, dabei sind ein paar verkürzte Reihen einfach und schnell gestrickt und verbessern die Passform enorm.
But there is also a reason why you should spend your money on other lovely things
  • The back of all set-in sleeve designs has no shoulder or neck shaping. I think a short row here and there would give a much better fit and is easy to work.

5. Oktober 2008

Aniri

Der Pullover für meine Mutter ist fertig und sie mag ihn. Kann man sich mehr wünschen? Ich bin einfach nur glücklich, dass ich etwas an die Person zurückgeben kann, die mich stricken gelehrt hat und mich während meiner gesamten Kindheit liebevoll mit unzähligen Socken, Pullovern und Handschuhen versorgt hat.

My mom's sweaters is done! She is happy with it and what else could a knitter ask for? I'm glad to give something back to the person who taught me how to knit and supplied my with innumerable pair of socks, mittens and sweaters.

Aniri mosaic


Garn: 750 g Frankengarn Merino
Nadeln: Addi 3 und 3,5 mm
Anleitung: meine


Yarn: 750 g Frankengarn Merino
Needles: Addi 3 and 3.5 mm
Pattern: my own

27. September 2008

Farben und Formen / Colours and Shapes

Es gibt Dinge, die mich bisweilen verzweifeln lassen, z.B. die Tatsache, dass mein Sinn für Farben - nun ja - nicht vorhanden ist. Als ich im zarten Alter von acht Jahren Mal- und Zeichenunterricht nahm, waren meine graphischen Versuche zumeist vorzeigbar, sobald ich jedoch Farbe in die Finger bekam, entstanden bunte Ungetüme. Daran hat sich bis heute nicht viel geändert. Mehr als einmal wurde ich von meinem Freund mit der Aussage "Dein Outfit sieht aber heute interessant aus" darauf hingewiesen, dass die farbliche Zusammenstellung meiner Kleidungsstücke von meiner Umwelt als wenig harmonisch empfunden wurde. Als ich während des Urlaubs im Franz Marc Museum vor Werken der Gruppe "Der Blaue Reiter" stand, kam ich mir durch die aufgelösten Gegenstände und Formen und die Dominanz der Farben ein wenig orientierungslos vor. Meist erkenne ich recht schnell, ob ein Schnitt mir steht, farblich halte ich mich mittlerweile an gedeckte und neutrale Töne. Warum ich das erzähle? Mein nächstes Projekt ist grau. Ja, schon wieder. Auch wenn es nicht für mich ist, aber sicher ist sicher. Es soll ein traditioneller alpenländischer Strickjanker mit einer Umrandung aus roter Strickkordel für meinen Freund werden.

There are things that make me dispair sometimes, like the fact that I don't have an eye for colours. When I took painting and drawing lessons in the age of eight, my graphics were mostly presentable, but whenever I was using colours, I produced tawdry clutter. Well, some things never change. More than once my boyfriend pointed out my rather unusual colour combination by saying "Your outfit looks pretty interesting today". During my holidays I visited the Franz Marc Museum and as I were standing in front of the paintings by the group "Der Blaue Reiter", I was kind of helpless because of the lack of shape and the dominant colours. Mostly it is quite easy for me to detect patterns that flatter my body type but with regard to colours my experience made me stick to neutrals. Wondering why I'm telling you all this? Um, my next project is gray. Yep, gray again. Even if it is not for me, I prefer to play safe. I'm planning a traditional Bavarian (garter stitch) cardigan with red I-cord edging for my boyfriend.

Janker

26. September 2008

Warten / Waiting

Ich kaufe äußerst selten Strickbücher und -hefte. Warum? Weil ich schon genügend zu Hause habe und weil die meisten Modelle darin mir bereits in der nächsten Saison nicht mehr gefallen. Es gibt natürlich Ausnahmen. Zwei davon habe ich kürzlich für mich entdeckt und warte jetzt sehnsüchtig auf mein Paket. In der Zwischenzeit werden die Urlaubsphotos ein wenig sortiert.

I rarely spend money on knitting books and magazines. For one thing I already own quite a few of them, for other thing most of the patterns are not timeless enough to my taste. But there are exceptions. I ordered two of them and hunger for the parcel to arrive. In the meantime there are vacation photos that want to be organized.

urlaubsmosaik II


urlaubsmosaic

6. September 2008

Unterwegs / On the road

Vielen Dank für Eure netten Kommentare zu meinem Jäckchen. Ich habe mich sehr darüber gefreut.
In den nächsten zwei Wochen werde ich unterwegs sein und mich im Süden unserer schönen Republik entspannen. Die Pullover müssen so lange ruhen, aber ich nehme ein Knäuel Sockenwolle mit. Vielleicht finde ich ein paar freie Minuten zum Stricken.

Thanks a lot for your comments on my cardi. During the next two weeks I'll be on the road and relax in the south of Germany, so I will pause my sweater knitting. But I took a skein of sockwool into my luggage just in case there will be some spare time for a row or two.

Aniri


Hier noch schnell ein kurzer Bericht zur Merinowolle von Frankengarn:
Die Wolle ist mit den Merinogarnen von Herstellern wie Gedifra, Lana Grossa etc. nicht vergleichbar. Sie ist rustikaler und nicht ganz so weich. Ich kann das Gestrick problemlos auf nackter Haut tragen, nur am Hals kratzt es ein wenig. Auch wenn ich normalerweise recht gleichmäßig stricke, "tanzen" hier die Maschen etwas. Eine Behandlung mit dem Dampfbügeleisen (ohne das Strickstück zu berühren) löst das Problem allerdings umgehend. Meine Maschenprobe habe ich lange und emsig aneinander gerieben, konnte aber keinerlei Pilling feststellen. Ich hoffe, dass es sich beim späteren Tragen genauso verhält. Aus meiner Sicht ist es ein wunderbares Garn für rustikale Fischerpullover, Zöpfe und Trachtenjanker.

I'll skip the English version of the Merinoyarn review because it is not avaible outside of Germany anyway (at least as far as I know).

31. August 2008

Yakke

Hier nun die versprochenen Bilder meiner Strickjacke. Sie war ein wenig langweilig zu stricken, dafür passt sie aber immer und zu allem. Das Garn ist ein Traum und ich werde daraus ganz bestimmt noch mehr stricken. Das Jäckchen wiegt nur ganze 270 g und ist dabei dennoch warm.

I promised pictures of my new cardi - here they are. The knitting process was a bit boring due to the endless stockinette but well worth it as the finished garmet is very wearable and already became a staple in my wardrobe. I love the yarn and will use it in my future projects as it's lightweight (the cardi weighs only 270 g) and still warm.

Yakke Mosaic


Garn: ColourMart 50% baby yak, 50 % merino
Nadeln: 3 mm
Anleitung: meine

Yarn: ColourMart 50% baby yak, 50 % merino
Needles: 3 mm
Pattern: my own

Eye Candy

Wollmeise


Wollmeise 100% Merino Sockenwolle in Koralle im Meer und Red Hot Chili

Ich musste einfach herausfinden, was es mit der sagenumwobenen Wollmeise-Wolle auf sich hat und habe nun zwei Stränge geordert. Die Farben sind überwältigend satt und leuchtend und die Wolle fühlt sich sehr schön weich, aber dennoch robust an. Ich weiß zwar nicht, ob ich sie jemals verstricken werde, denn ich trage nicht so gerne Buntes, aber die großartigen Farben machen sich gut als Deko in meinem Wohnzimmer.

I had to find out what it's all about with the Wollmeise yarn and ordered two hanks. The colours are overwhelmingly saturated and vibrant and the yarn feels soft but still strudy to me. I'm not sure if I will ever knit anything out of it as I prefer to wear conservative hues but the gorgeous colours make a nice decoration for my living room.

28. August 2008

Ahoi! / Ahoy!

Mit dem Pullover für meine Mutter geht es im Moment leider nicht weiter, denn ich möchte, dass sie ihn anprobiert, bevor ich weitermache. Deswegen habe ich mir erlaubt, zwischenzeitlich etwas Neues anzufangen. Inspiriert wurde ich dabei von diesen Modellen:

My mom's sweater is hibernating at the moment as I want her to try it on before I continue knitting. In the meantime I desided to start something new. I used these patterns for ispiration:

Inspiration


Nautical Striped Sweater by Louisa Harding, Milkshake by Martin Storey, Breton Girl by Kat Coyle und Maritime by Sarah Dallas

Ich werde zwar keins davon genau nachstricken, aber maritim soll es auch bei mir auf alle Fälle werden. Hier ist schon ein kleiner Ausblick.

I won't be knitting one of the pattern but improvise my own, just want to use the nautical theme. Here is what I have so far.

Ahoj



Wie immer habe ich mit einem Ärmel angefangen. Bei dem Garn handelt es sich um Americano von Lana Grossa und ich stricke mit einem Knitpicks Harmony Wood Nadelspiel in 3,00 mm.

As always I knit the sleeves first. The yarn is Americano by Lana Grossa and the DPNs are Knitpicks Harmony Wood in 3,00 mm.

24. August 2008

Ein Tag draußen / A day outside

Ich habe leider immer noch kein Foto von meinem neuen Jäckchen und gestrickt habe ich heute auch noch keine einzige Reihe, denn ich habe den ganzen Tag draußen auf der Suche nach Beute verbracht: Steinpilze, Pfifferlinge und wilde Bickbeeren (wie man hier die Heidelbeeren nennt) wanderten ins Körbchen und lieferten ein köstliches Abendessen.

I still don't have a picture of my new cardi and I also haven't knit a single row today because I spent the hole day outside. Loads of porcini, chanterelles and blueberries ended up in my basket and made a great dinner.

Porcino II


Porcino


Diese Beeren wurden umgehend zu leckeren Muffins verarbeitet.

These blueberries became delicious muffins.

Blueberries



Heidelbeermuffins (12 Stück)


Teig:

240 g Mehl
185 g Zucker
1 Ei
1/2 TL Salz
200 ml Schlagsahne
2 TL Backpulver
150 g Heidelbeeren (oder mehr)

Alle Zutaten bis auf die Heidelbeeren zügig verrühren. Der Teig sollte nicht glattgerührt werden, sondern nur so weit, dass keine größeren Mehlklumpen mehr zu sehen sind. Beeren unterheben und die Mischung in die Muffinförmchen geben. Diese sollten zu etwa 2/3 gefüllt sein.

Streusel:

1 EL weiche Butter
30 g Mehl
80 g Zucker

Alles mit den Händen zu Streuseln verreiben und über die Muffins geben. Anschließend im vorgeheizten Ofen bei 200° C ca. 20-25 Minuten backen.

Blueberry Muffin



Blueberry Muffins


Batter:

240 g all purpose flour
185 g sugar
1 egg
1/2 teaspoon salt
200 ml cream
2 teaspoon baking powder
150 g blueberries

Mix all ingredients and fold in the berries. Fill greased of lined muffin cups 2/3 full., and sprinkle with crumb topping mixture.


Crumb topping:

1 tablespoon soft butter
30 g flour
80 g sugar

Mix butter, flour and sugar with hand and sprinkle the crumb mixture over muffins. Bake 20 to 25 minutes in a preheated oven at 200° C.

22. August 2008

Meine neuen Mitbewohner / My new housemates

Letztes Wochenende habe ich wieder ein Strickjäckchen beendet, aber leider haben entweder das Wetter oder mein Fotograf nicht mitgespielt, so dass ich es leider noch nicht herzeigen kann. Aber ich kann euch einen Blick auf meine neuen Schätze gewähren. Zum einen sind da zehn rosa Knäuel Pashmina von Lana Grossa. Ich konnte ihrer Weichheit und der Bonbonfarbe einfach nicht widerstehen, allerdings habe ich keine Ahnung, was ich daraus stricken soll. Jacke? Pullover? Aber welches Modell?

Last weekend I finished another cardigan, but unfortunately I can't show it because the weather and my photographer were not very supportive. But here is a peek at my new jewels. There are ten balls of pink Pashmina by Lana Grossa. I couldn't resist their softness and the candy colour but I still don't know what to make out of it. A cardi? A sweater? Which pattern should I use or shoul I make up my own?


New stash



Die helle Wolle ist Merino von Frankengarn. Davon habe ich acht Knäuel bestellt und bereits fünf verstrickt. Meine Mutter hat sich einen warmen, (woll-)weißen Rollkragenpullover gewünscht und ich bin bereits fleißig dabei. Da er recht schlicht sein soll und das Stricken keine größeren Herausforderungen bietet, habe ich überlegt, dass ich hier mal nahtlose einsetzte Ärmel à la Elizabeth Zimmermann ausprobieren könnte. Bin gespannt, wie das klappt.

The white wool is Merino by Frankengarn. I ordered eight hanks of it and already used up five of them. My mother wants me to knit a warm light turle neck sweater for her and I'm already working on it. She wants me to keep it simple, so the knitting is not challenging at all. To counteract this fact I decided to try a new technique and to knit seamless set-in sleeves à la Elizabeth Zimmermann and I'm really excited how they will turn out.

4. August 2008

Apres surf hoodie without the hood

Da ist er also, mein neuer Pullover und ich mag ihn. Die Kapuze habe ich weggelassen, zum Einen, weil die Wolle fast alle war, zum Anderen, weil Kapuzenpullover nicht so mein Ding sind. Und er ist sooo weich, dass ich ihn gar nicht mehr ausziehen mag. Zum Glück ist es hier heute nicht so warm...

It is finally done - my new sweater and i love it. I omitted the hood because I ran out of yarn, which wasn't too bad as I'm not a hoodie person anyway. It is soo incredibly soft that I don't want to take it off. Fortunately it is not too warm today...

apres surf mosaic


Garn: ColourMart Alpaca/Cashmere by Todd&Duncan 4ply, ich habe das Garn doppelt verstrickt
Nadeln: Addi 3 mm
Anleitung: Apres Surf Hoodie von Connie Chang Chinchio aus der Sommerausgabe 2008 der Interweave Knits
Änderungen: Zunächst das Offensichtliche: Ich habe die Kapuze weggelassen. Die Ärmel habe ich in der Größe 43 1/2, den Rest in der Größe 39 1/2, allerdings ohne einen logischen Grund, ich konnte mich einfach zwischen den Größen nicht entscheiden. Außerdem habe ich alles rund gestrickt.

Yarn: ColourMart Alpaca/Cashmere by Todd&Duncan 4ply, knit with two strands
Needles: Addi 3 mm
Pattern: Apres Surf Hoodie by Connie Chang Chinchio, Interweave Knits Summer 2008
Modifications: Let's start with the obvious: I didn't knit the hood. The sleeves are size 43 1/2, the body 39 1/2. This war not necessary, I just couldn't make up my mind about the ease I wanted. The sleeves and the body were knit in the round.

15. Juli 2008

Auf meinen Nadeln / On my needles

Zum Einen ist da dieser Kapuzenpulli. Er gefiel mir auf den ersten Blick, aber da war auch gleich der Gedanke, dass er eigentlich gar nicht zu mir passt. Nachdem ich aber einige FOs bei Ravelry gesehen habe, habe ich mich doch dazu entschlossen, ihn zu stricken. Außerdem hatte ich noch ein Alpaka-Kaschmir-Garn von ColourMart, welches genau die nötige Maschenprobe lieferte. Ich fange allerdings mit den Ärmeln an, weil ich nicht genau weiß, ob ich genug Garn habe, so kann ich notfalls die Kapuze weglassen. Hier schon mal ein kleiner Blick auf das Ajour-Muster.

There is this hoodie. I loved it when I first saw it but I was not sure if it would go well with the rest of my wardrobe. But the beautiful FOs on Ravelry dissipated my doubts. As I found an alpaca cashmere yarn from ColourMart in my stash which gave me the right gauge there were no more reasons not to cast on. I started with the sleeves because I'm not sure if I'll have a sufficient amout of yarn, so I can skip the hood in case of need. Here is a preview of the lace pattern.

Sleeve apres surf

Vor einer Weile habe ich mir vier Knäule Wolle von Kerry Woolen Mills bestellt, weil ich eine grobe Jacke daraus machen wollte und obwohl ich die Farbe sehr mochte, erschien mir die Wolle viel zu kratzig, um etwas daraus auf der Haut zu tragen. Deshalb verschwand sie zunächst in meiner Vorratsschublade bis mir vor einigen Wochen die Idee kam, eine Decke daraus zu stricken. Deshalb habe ich noch zwei Knäule geordert und angefangen Quadrate glatt rechts bwz. glatt links zu stricken.

A while ago I ordered four hanks of yarn from Kerry Woolen Mills to knit a rustic jacket out of it and though I do like the colour very much the yarn is too scratchy to wear it against the skin. After it was sitting in my stash for several month I desided to use it for a blanket, so I ordered two more hanks and started knitting simple squares in stockinette and reverse stockinette.

Blanket

30. Juni 2008

Hassliebe / Love-Hate

Ich stricke nicht gern Ajourmuster und das Garn hat mir auch wenig Spaß beim Stricken bereitet, aber die Freude im Gesicht meiner Großmutter, die das Tuch zu ihrem 70sten Jubiläum bekam, hat mich für den Strickprozess, während dessen mir teilweise die Fluchausdrücke ausgingen, mehr als entschädigt.

I don't like knitting lace and I didn't really enjoy knitting with the fuzzy Kidsilk Haze. But my grandma, who received the stole for her 70th anniversary, beamed with joy and compensated me fully for the knitting process, which made me invent new cursewords.

stole1


stole2



Garn: Rowan Kidsilk Haze 3,5 Knäuel
Nadeln: Addi 3,5 mm
Anleitung: Eunny Jangs Print O'The Wave Stole
Im Schema für den Rand ist ein Fehler. Eine Berichtigung ist hier zu finden.

Yarn: Rowan Kidsilk Haze 3.5 balls
Needles: Addi Turbo 3,5 mm
Pattern: Eunny Jang's Print O'The Wave Stole
There is a mistake in the chart for the edging. Here you can find the errata.

Ich habe nur 28 Musterwiederholungen gemacht und 200 Maschen am längeren Rand aufgenommen. Außerdem habe ich auf die Symmetrie verzichtet und die Mitte in einem Stück und ohne Zusammennähen gestrickt.

I knitted only 28 pattern repeats and picked up 200 stitches at the longer side. I also abandoned the symmetry
and made the middle part in one piece without grafting.

23. Juni 2008

Ostseesocken / Baltic Sea Socks

baltic sea socks1

Diese Socken habe ich bereits im Dezember des letzten Jahres angefangen, aber nachdem ich nur zwei Musterwiederholungen gestrickt hatte, sind die sie in den Tiefen meiner Strickkiste verschwunden. Als ich vergangenen Donnerstag mit meinem Freund Richtung Ostsee aufbrach, kamen sie mir wieder in den Sinn und so habe ich fleißig am Strand gestrickt und sie endlich beendet.

I started knitting these socks last year in December, made only two pattern repeats and than they spent the winter in my WIP box until last thursday. I went with my bf to the Baltic Sea for the weekend and the socks came to my mind, so I took them with me and knitted on the beach.

baltic sea socks2

Garn: Schoppelwolle Admiral, selbstgefärbt mit Ostereierfarben
Nadeln: Knitpicks Harmony Wood 2,25 mm
Anleitung: Poseidon Socks

Yarn: Schoppelwolle Admiral, dyed with easteregg dyes
Needles: Knitpicks Harmony Wood 2,25 mm
Pattern: Poseidon Socks

Ich habe einige Veränderungen gemacht, so habe ich z.B. die verkürzten Reihen nicht mit Umschlägen gestrickt, sondern die Wendemaschen umwickelt, auch das Lochmuster an sich habe ich ein wenig verändert, damit ich die Socken über 60 Maschen stricken konnte.

I made several changes to the pattern like knitting the short rows with wraps instead of YOs. I also altered the lace pattern a bit, so it would fit my 60-stitches-sock.

ostseemosaik

Und noch ein paar Ostseeimpressionen.
Some pictures of the Baltic Sea.

18. Juni 2008

Stoffe / Fabric Shopping

Letzten Samstag war der Stoffmarkt Holland in meiner Nähe und ich ergriff die Gelegenheit, um mich mit Stoffen einzudecken. Hier die Ausbeute:

Last saturday there was a Dutch fabric market near to my place, so I used the oppertunity to shop something new for my stash. Here is my haul:

stoffe


Die beiden weißen Stoffe sind aus reiner Baumwolle, der Rest ist Baumwolle mit Elasthananteil und somit querelastisch. Ich werde daraus Blusen nähen, denn davon kriege ich nie genug. Die erste selbstgenähte hängt schon im Schrank und ich hoffe, dass ich sie bald mal vorführen kann.

The white fabric is pure cotton, the rest is cotton with spandex. I want to sew some classic blouses out of it as I can never have enough of them. My first DIY-blouse already hangs in my closet and I hope there will be some pictures to show next week.

17. Juni 2008

Eine schlaflose Nacht / Sleepless

...hat mein Freund in den letzten 15 Jahren jeweils vom 15. auf den 16. Mai verlebt und daran wird sich in Zukunft auch so schnell nichts ändern. Warum ausgerechnet diese Nacht? Weil dann nach über einem halben Jahr Winterruhe die Angelsaison losgeht und es wieder gilt, die silbrig glänzenden, in Regenbogenfarben schillernden und gepunkteten Schönheiten mit allerlei bunten Ködern zu überlisten, was für solch eine Aufregung sorgt, dass kein Auge zugetan werden kann.

Eine reiche Beute sorgt stets für euphorische Gefühle und bereitet gleichzeitig Kopfzerbrechen ob einer geeigneten und originellen Zubereitungsart. Dieses einfache Rezept wird den wunderschönen Bach- und Regenbogenforellen stets gerecht und versetzt sowohl den Koch und Angler als auch mich in Entzücken.

fische1


For the last 15 years my boyfriend was sleepless in the night of the 15th of May and there is no chance that this will change in the future. Wondering why this night of all nights? The reason is that after more than a 7-month-long winter break the fishing season starts again and all he can think about is stalking those silvery iridescent spotted beauties with all kind of colourful lures.

A good catch always causes an euphoric mood but also some concerns about the way to cook the fishes. This simple recipe does justise to the beautiful trouts and sends the cook and fisher and also me into raptures.

Forelle mit Gartengemüse


2 Forellen je ca. 400 g
2 Möhren
4 Kartoffeln
1 Zwiebel
4 kleine Tomaten
4 Knoblauchzehen
3 EL Olivenöl
100 ml Weißwein
Salz
Pfeffer
Kräuter nach Belieben

Die ausgenommenen Forellen gründlich waschen, innen salzen und pfeffern. Kartoffeln und Möhren schälen und in dünne Scheiben bzw. Streifen schneiden. Zwiebel ebenfalls schälen und in dünne Ringe schneiden. Tomaten waschen und in Scheiben schneiden. Fische und Gemüse in einer ausreichend großen, mit Olivenöl eingestrichenen Auflaufform anrichten und mit dem restlichen Öl und dem Weißwein übergießen, nach Belieben mit Salz, Pfeffer und Kräutern würzen. Auflaufform mit einem Deckel oder Alufolie abdecken und in den auf ca. 180° C vorgeheizten Backofen geben. So sieht das Ganze dann aus:

Trout à la jardinière


2 trouts, 400 g each
2 carrots
4 potatoes
1 onion
4 small tomatoes
4 cloves of garlic
3 tbsp olive oil
100 ml white wine
salt
pepper
herbs to tast

Clean the trouts and put some salt, pepper and herbs on the insides. Peel potatoes and carrots and cut into thin slices. Peel the onion and cut into thin rings. Wash and cut the tomatoes. Put the fishes and the vegetables into a big oiled ovenproof dish and pour the rest of the olive oil and the wine on top. Add salt, pepper and herbs to taste. Put a lid on your dish or cover it with aluminium foil and bake in a preheated oven at the temperature of 180° C. That's the way it looks before you put it into the oven:

fische2


nach einer Stunde im Backofen steht dem Genuss in Verbindung mit einem Glas Wein und einem Stück Baguette, um die leckere Sauce aufzustippen, nichts mehr im Wege.

just one hour later you can enjoy with a glass of wine and a piece of French bread, that you can dip into the sauce.



3. Juni 2008

Leichte Kost / Light food

So kann man das heutige Abendbrot beschreiben, denn bei diesem Wetter schmeckt frisches Grünzeug einfach am besten. Den Cremekäse, der in diesem Salat Verwendung findet, habe ich während meiner Studienzeit in Estland entdeckt. Da mich die vier Käsesorten meines Supermarktes nicht zufrieden stellten, weil sie allesamt Dill enthielten, begab ich mich auf die Suche nach "richtigem" Käse. Als ich eine Verkäuferin erwischte, mit der ich mich halbwegs verständigen konnte, fragte ich sie nach einem Käse ohne Dill und sie drückte mir nach kurzer Bedenkzeit ein Tetrapack in die Hand. Ich guckte sie ungläubig an, da ich davon ausgegangen bin, dass sie mich falsch verstanden haben musste, doch auf der Packung stand in großen Buchstaben "German Cheese". Warum dieser Käse in Estland so bezeichnet wird, habe ich bis heute nicht verstanden, aber nach einigem Ausprobieren fand ich heraus, dass er sich wunderbar in Salaten macht. Später habe ich ihn auch in Deutschland finden können, allerdings in einem türkischen Laden unter der Bezeichnung Cremekäse und ohne Tetrapack.

Light food is what I had for dinner. The last days in Germany were hot, so I really enjoy eating crisp greens at the moment. I got to know the cheese that I used for this salad during my studies in Estonia. The four varieties of cheese I could find in my supermaket were not to my taste as all of them were flavoured with dill. When I met a salesclerk who understood my Englisch, I asked her for a cheese without dill and after a short time for consideration she brought me a tetrapack. I was puzzled and thought that she must have misunderstood me but there were those big letters on the package saying "German Cheese". Until now I could not figure out why they call this cheese German in Estonia but after some experiments I found out that it is delicous in salads. When I was back in Germany I found this cheese in a Turkish grocery store with the simple name Creamcheese and without a tetrapack.

salat


Pastasalat mit Rucola und Tomaten

  • 150 g Mini Penne Rigate
  • eine Handvoll Rucola
  • 2 reife Tomaten
  • 50 g türkischer Cremekäse
  • 1 EL Cashewnüsse
  • 3-4 EL Olivenöl
  • 1,5 EL Balsamico
  • 0,5 EL Honig

Nudeln in reichlich Salzwasser garen und abkühlen lassen. Tomaten und Rucola waschen und kleinschneiden bzw. zerrupfen. Den Käse mit einer Gabel zerdrücken und alles zusammen in eine Schüssel geben. Gut umrühren, damit sich Öl, Essig, Honig und Käse zu einem cremigen Dressing verbinden und genießen.


Pasta salad with rocket and tomatoes

  • 150 g mini penne rigate
  • a handful of rocket salad
  • 2 ripe tomatoes
  • 50 g Turkish creamy cheese
  • 1 tbsp cashew nuts
  • 3-4 tbsp olive oil
  • 1,5 tbsp balsamic vinegar
  • 0,5 tbsp honey

Cook the pasta in plenty of salted water, drain and leave to cool down. Wash the tomatoes and the rocket and cut both into pieces. Crush the cheese with a fork and put all ingredients into a bowl. Stir well until oil, vinegar, honey and cheese emulsify to a creamy dressing. Enjoy!

Wie das täglich Brot / Like my daily bread

... brauche ich das Gefühl, etwas mit den eigenen Händen geschaffen zu haben. Deshalb soll es hier hauptsächlich ums Stricken, Nähen, Kochen und Backen gehen.


Like my daily bread I do need the feeling that I've done something useful by my own hands. Here I want to share my knitting, sewing, cooking and baking thought and projects.

brot